скачать бесплатно                                
 

Стивен Кинг. Газонокосильщик

Стивен Кинг. Газонокосильщик

Stephen King “THE LAWNMOWER MAN”
Перевел с английского Виктор Вебер

В прежние времена Гарольд Поркетт гордился своей лужайкой. Он приобрел
большую серебристую газонокосилку “Лаунбой” и платил мальчишке из соседнего
квартала по пять долларов за каждый покос. Сам Гарольд Поркетт любил тогда
посидеть с банкой пива в руке, слушая по радио, как проводят очередной матч
бостонские “Красные носки”*, зная, что Бог на небесах, а в мире (а значит, и
на его лужайке) все в порядке. Но в прошлом году, в середине октября, судьба
сыграла с Гарольдом Поркеттом злую шутку. Когда мальчишка в последний раз
выкашивал лужайку, собака Кастонмейеров загнала кота Смитов под
газонокосилку.

—————————————————-
* Профессиональная бейсбольная команда.

Дочь Гарольда выблевала полстакана вишневого
“кул=эйда” на новый свитер, а его жене всю следующую неделю снились кошмары.
Объявилась она после инцидента, но лицезрела, как Гарольд и мальчишка с
позеленевшим лицом чистят ножи газонокосилки. Дочь Гарольда и миссис Смит
стояли рядом и плакали. Амалия, однако, успела сменить свитер на джинсы и
футболку: ей нравился мальчишка, который выкашивал их лужок.

Послушав с неделю, как на соседней кровати стонет и вскрикивает жена,
Гарольд решил избавиться от газонокосилки. Пришел к выводу, что на самом
деле она ему и не нужна. В этом году он нанимал парня, который выкашивал
лужайку его газонокосилкой. В следующем мог нанять парня вместе с
газонокосилкой. Может, тогда Клара перестанет стонать. И
снова начнет выполнять супружеские обязанности.
Он отвез серебристого “лаунбоя” на бензозаправку Фила и торговался с
ним, пока они не нашли взаимоприемлемого решения. Гарольд вернулся домой с
покрышкой “келли” и полным баком бензина “супер”, а Фил Фил выставил
“лаунбоя” на одном из бетонных возвышений для заправочных колонок с
табличкой “Продается”.
В этом году Гарольд затянул с первым покосом. А когда, наконец,
прочухался и позвонил мальчишке из соседнего квартала, его мать ответила,
что Френк уехал учиться в местный университет. Гарольд в изумлении покачал
головой и потопал к холодильнику за банкой пива. Быстро идет время, не так
ли?
Поиски нового мальчишки он отложил до мая, потом незаметно проскочил
июнь, а “Красные носки” продолжали плестись на четвертом месте. По уик=эндам
Гарольд сидел на выходящей во двор веранде и мрачно наблюдал, как
бесконечная череда парней, которых он никогда не видел раньше, скоренько
здоровались с ним, прежде чем увести его грудастую дочь на гулянку. А трава
в этом году росла преотлично. Идеальное выдалось лето для травы. Три дня -
солнце, один - дождь, как по часам.
К середине июля трава вымахала как на заливном лугу, и Джек Кастонмейер
начал отпускать удивительно плоские шуточки насчет цены сена и люцерны. И
Джинни, четырехлетняя дочь Дэна Смита, теперь пряталась в высокой траве,
если ей не хотелось есть овсянку на завтрак или шпинат на ужин.
А в конце июля, выйдя во двор в перерыве после седьмого иннинга,
Гарольд увидел сурка, сидевшего на дорожке. Пора, решил он. Выключил радио,
взял газету, открыл раздел частных объявлений. И скоро нашел то, что искал:
“Выкашиваю лужайки. Разумные цены. 776=2390.
Гарольд позвонил, ожидая услышать рев пылесоса и голос домохозяйки,
зовущей с улицы сына. Но ему ответили коротко и по=деловому: “Пастораль,
озеленение и обслуживание приусадебных участков”. Чем мы можем вам помочь?”
Гарольд объяснил собеседнице на другом конце провода, какой помощи он
ждет от “Пасторали”. Что же это делается, подумал он. С каких пор
газонокосильщики организуют фирмы и пользуются услугами профессиональных
секретарей. Он справился о цене, и услышал в ответ вполне разумную цифру.
Гарольд положил трубку на рычаг и вернулся на веранду. С тяжелым
чувством. Сел, включил радио, оглядел заросшую лужайку под субботними
облаками, медленно плывущими по субботнему небу. Карла и Амалия уехали к
теще, так что дом остался в полном его распоряжении. Хорошо бы, подумал он,
чтобы этот парень скосил траву до их возвращения. Будет им приятный сюрприз.
Он открыл банку пива, вздохнул, когда Дик Драго не сумел добежать до
второй базы. В высокой траве стрекотали цикады. Гарольд руганул Дика Драго и
задремал.
Полчаса спустя его разбудил звонок в дверь. Поднимаясь, он перевернул
банку с недопитым пивом.
На крыльце стоял мужчина в джинсовом комбинезоне, заляпаным зелеными,
от травы, пятнами. Толстый. С огромным животом. Гарольд даже подумал, а не
проглотил ли тот баскетбольный мяч.
- Да?- Гарольд Поркетт еще окончательно не проснулся.
Мужчина улыбнулся, перекатил зубочистку из одного уголка рта в другой,
поддернул комбинезон, чуть надвинул зеленую бейсболку на лоб. На козырьке
темнело свежее масляное пятно. Пахнул он землей, травой, машинным маслом и
улыбался Гарольду Поркетту.
- Меня послала “Пастораль”, приятель,- радостно возвестил он.- Ты
звонил, так? Я не ошибаюсь, приятель?- он улыбался и улыбался.
- Да. Насчет лужайки. Ты?- Гарольд таращился на него.
- Да, я,- и газонокосильщик расхохотался в опухшее от сна лицо
Гарольда.
Гарольд отступил в сторону, газонокосильщик протиснулся мимо него в
холл, пересек гостиную и кухню, вышел на веранду. Теперь Гарольд понял, с
кем имеет дело, и все встало на свои места. С такими типами он уже
встречался, они работали на департамент уборки территорий или в ремонтных
бригадах на автострадах. Всегда находили свободную минуту, чтобы опереться о
черенок лопаты и выкурить “лаки страйк” или “кэмел”, при этом глядя на тебя
так, будто они - соль земли и в праве двинуть тебе в челюсть или переспать с
твоей женой, возникни у них такое желание. Гарольд немного побаивался таких
мужчин, загоревших до черноты, с морщинками у глаз, в любой момент знающих,
что надо делать.
- Лужайка во дворе особых проблем не доставит,- подсознательно в голосе
Гарольда зазвучали заискивающие нотки.- Она - квадратная, земля ровная, но
вот трава очень уж выросла. Пожалуй, следовало скосить ее раньше.
- Нет проблем, приятель. Нет проблем. Все нормально,- глаза
газонокосильщика поблескивали, как у коммивояжера, готового рассказать
анекдот по любому поводу.- Чем выше, тем лучше. Плодородная у тебя тут
почва, клянусь Цирцеей. Такая уж у меня присказка.
Клянусь Цирцеей?
Газонокосильщик прислушался к работающему радиоприемнику. Комментатор
как раз похвалил Ястрижемски.
- Болеешь за “Красные носки”? А мои любимчики - “Янки”*,- он
прошествовал через дом ко входной двери, вышел на крыльцо. Гарольд только
проводил его мрачным взглядом.
Сел. Виновато посмотрел на лужу пива, вытекшего из опрокинутой им банки
на стол. Подумал о том, что не мешает принести из кухни тряпку и все
вытереть, но не сдвинулся с места.
Нет проблем. Все нормально.
Гарольд раскрыл газету на финансовых страницах, посмотрел курсы акций.
Правоверный республиканец, он полагал менеджеров Уолл=стрита, стоявших за
сухими колонками цифр, как минимум полубогами…
(клянусь Цирцеей??)
… и уже столько раз ругал себя за то, что не может понять Слово. Не
то Слово, что было сказано на горе или выбито на каменных скрижалях, а
читающееся в строчке: акции “Кодака” по 3.28, повышение на 0,06. Однажды он
купил три акции “Мидуэст бизонбургерз, инк”, которая разорилась в 1968 году.
И он потерял свои семьдесят пять долларов. Нынче, он это понимал,
бизонбургеры приносили устойчивую прибыль. И сулили самые радужные
перспективы. Он часто обсуждал эту тему с Сонни, барменом в “Золотой рыбке”.
Сонни объяснил Гарольду, в чем его беда: он опережал время на пять лет и ему
следовало…
—————————————————–
* Нью=йоркская профессиональная бейсбольная команда.
Гарольд Поркетт вновь начал погружаться в дрему, и тут его барабанные
перепонки едва не лопнули от громового рева.
Гарольд вскочил, перевернул стул, завертел головой, не понимая, что
происходит.
- Это газонокосильщик?- спросил Гарольд Поркетт у кухни.- Боже мой, это
газонокосильщик?
Кухня ему не ответила, и он выбежал на крыльцо. Но увидел лишь зеленый
минивэн с надписью “ПАСТОРАЛЬ” на борту. Рев теперь доносился со двора.
Гарольд пулей пролетел дом, выскочил на веранду и замер.
Ужас! Кошмар! Мрак!
Красная газонокосилка, которую толстяк выкатил из минивэна, двигалась
сама по себе. Никто ее не толкал, не направлял. Собственно, в пяти футах от
нее никого не было. Она вгрызалась в высоченную траву, словно красный
дьявол, вырвавшийся из ада. Она визжала, ревела, плевалась сизым дизельным
дымом - механический монстр, от одного вида которого Гарольду стало
нехорошо. А воздух уже пропитался запахом свежескошенной травы.
Но куда больше поразил Гарольда газонокосильщик. Он разделся - догола.
Одежду аккуратной стопкой сложил посреди лужайки. В чем мать родила,
перепачканный в зелени, он на четвереньках ковылял за газонокосилкой, в пяти
футах от нее, и ел траву. Зеленый сок тек по подбородку, пятнал толстый
живот. И всякий раз, когда газонокосилка поворачивала, он поднимался и
исполнял какой=то странный прыжок или пируэт, прежде чем вновь припасть к
земле.
- Прекрати!- проорал Гарольд Поркетт.- Немедленно прекрати!
Но газонокосильщик не обратил внимания на его крики, во всяком случае,
не остановился. Скорее, стал пожирать траву еще с большей скоростью. А
газонокосилка, выкосив очередную полосу, вроде бы еще и улыбнулась Поркетту
стальной улыбкой.
Потом Гарольд увидел крота. Должно быть, оцепенев от ужаса, он прятался
в траве перед газонокосилкой, в той полосе травы, которой предстояло лечь на
землю. Крот бросился через уже скошенный участок к спасительной темноте под
верандой.
Газонокосилка развернулась.
Гремя металлом, накатилась на крота и выплюнула клочки шерсти и ошметки
плоти. Гарольду живо вспомнился кот Смитов. Покончив с кротом, газонокосилка
вернулась на прежний маршрут.
Газонокосильщик ковылял следом, ел траву. Гарольд стоял, парализованный
ужасом, напрочь забыв про акции, проценты, бизонбургеры. Он видел, как
раздувается и без того огромный живот. Газонокосильщик развернулся и пожрал
останки крота.
Именно тогда Гарольд высунулся из сетчатой двери и его вырвало аккурат
на циннии. Окружающий мир посерел, и внезапно Гарольд понял, что теряет
сознание, уже потерял. Он откинулся назад, спина легла на прохладный пол
веранды, глаза закрылись…
* * *
Кто=то его тряс. Карла его трясла. Он не помыл грязную посуду, не вынес
мусорное ведро, Карла сейчас закатит ему скандал, но оно даже и к лучшему.
Главное, что она вырвет его из приснившегося кошмара, вернет в нормальный
мир, где живет нормальная Карла с ее очаровательной улыбкой и ровными
зубами.
Ровные зубы - да. Но не Карлы. У нее зубы остренькие, как у бурундучка,
а эти зубы…
Волосатые.
У этих зубов росли зеленые волосы. И выглядели эти волосы совсем как…
Трава.
- Боже мой,- вырвалось у Гарольда.
- Ты лишился чувств, приятель, так?- газонокосильщик склонился над ним,
улыбаясь волосатыми зубами. Оволосели губы и подбородок. Оволосело все.
Зелеными волосами. Во дворе пахло травой и гарью. И внезапной тишиной.
Гарольд сел, посмотрел на застывшую газонокосилку. Вся трава скошена. И
нет нужды в граблях, отметил он, подавляя приступ тошноты. Если
газонокосильщик где и пропустил стебелек, в глаза это не бросалось. Гарольд
повернулся к газонокосильщику, его передернуло. Такой же голый, такой же
толстый, такой же ужасный. И зеленые ручейки, бегущие из уголков рта.
- Что это было?- взмолился Гарольд.
Толстяк обвел рукой лужайку.
- Это? Ну, босс отрабатывает новую технологию. Получается неплохо.
Просто хорошо, приятель. Одним выстрелом убиваем двух зайцев. Одновременно
заканчиваем покос и уборку травы и зарабатываем деньги для финансирования
других наших проектов. Понимаешь, о чем я? Разумеется, иной раз попадается
клиент, который не понимает, некоторые люди ни в цент не ставят
производительность труда, так, но босс всегда соглашается на
жертвоприношение. Главное, чтобы колесики крутились, если ты не потерял ход
моих мыслей.
Гарольд промолчал. Одно слово вертелось у него в голове:
жертвоприношение. А мысленным взором он видел крота, исчезающего под красной
газонокосилкой.
Он медленно поднялся, как немощный старик.
- Разумеется,- и сподобился на фразу с какой=то из пластинок Амалии.-
Господи, благослови траву.
Газонокосильщик хлопнул себя по бедру.
- Отлично сказано, приятель. Просто потрясающе. Я вижу, ты все
понимаешь, как надо. Не возражаешь, если я процитирую тебя, вернувшись в
контору? Может, получу повышение.
- Конечно,- Гарольд попятился, пытаясь выдавить из себя улыбку.-
Продолжай. А я хочу немного вздремнуть…
- Будь спок, приятель,- газонокосильщик поднялся. Тут Гарольд заметил
неестественно большой зазор между первым и вторым пальцами ног, словно это
были не ноги… а копыта.
- Сначала все удивляются,- продолжил газонокосильщик,- но потом
привыкают,- он оценивающе оглядел приличных размеров живот Гарольда.- Может,
тебе захочется попробовать самому? Босс постоянно ищет новые таланты.
- Босс,- повторил Гарольд.
Газонокосильщик уже спустился с веранды и пристально посмотрел на
Гарольда Поркетта.
- Да, конечно, приятель. Видать, ты смекнул, что к чему. Я знал, что
так оно и будет. Господи, благослови траву, и все такое.
Гарольд покачал головой, и газонокосильщик расхохотался.
- Пан. Босс - Пан,- и полуподпрыгнул, полускакнул по свежескошенной
лужайке. Газонокосилка, взревев, ожила и покатила к углу дома.
- Соседи…- начал Гарольд, но газонокосильщик весело помахал ему рукой
и исчез за углом.
На лужайке перед домом гремела и завывала газонокосилка. Гарольд
отказывался лицезреть это действо, возможно, с тем, чтобы потом Кастонмейеры
и Смиты, сраные демократы, не могли одарить его укоряющим взглядом,
говорящим яснее слов: чего еще можно ждать от республиканца?
Вместо этого Гарольд направился к телефонному аппарату, схватил трубку,
позвонил в полицейский участок по “горящей” линии.
- Сержант Холл,- ответили на другом конце провода.
Гарольд зажал пальцем свободное ухо.
- Меня зовут Гарольд Поркетт. Мой адрес - дом 1421 по Восточной
Эндикотт=стрит. Я хотел бы сообщить…- что? О чем он хотел бы сообщить?
Какой=то мужчина насилует и убивает его лужайку, работает он у некоего Пана
и у него ноги=копыта?
- Слушаю вас, мистер Поркетт.
Тут его осенило.
- Я хочу сообщить о случае непристойного обнажения.
- Непристойного обнажения?- повторил сержант Холл.
- Да. Тут мужчина косит мне лужайку. Он… без всего.
- Вы хотите сказать, он голый?- в голосе сержанта Холла слышались
недоверчивые нотки.
- Голый!- согласился Гарольд, надеясь, что его не примут за психа.-
Обнаженный. Раздетый. С голой задницей. На моей лужайке перед домом.
Пришлите, наконец, кого=нибудь.
- Вы живете в доме 1421 на Западной Эндикотт?- сержант Холл никак не
хотел ему поверить.
- Восточной!- прокричал Гарольд.- Ради Бога…
- Так вы говорите, что он совершенно голый? И вы видите его гениталии и
все такое?
Гарольд пытался заговорить, но из горла вырвалось только клокотание. А
рев безумной газонокосилки становился все громче и громче, глуша все
остальные звуки. Гарольд чувствовал, как его охватывает страх.
- Что вы говорите?- переспросил сержант Холл.- У вас там какой=то
ужасный шум.
Входная дверь распахнулась.
Гарольд обернулся и увидел вкатывающуюся в холл газонокосилку. За ней
следовал газонокосильщик, по=прежнему голый. Гарольд увидел, что лобковые
волосы у него зеленые, словно мох. На одном пальце он крутил бейсболку.
- Тут ты погорячился, приятель,- в голосе газонокосильщика слышался
укор.- Не следовало тебе отходить от “боже, благослови траву”.
- Эй, мистер Поркетт? Мистер Поркетт…
Телефонная трубка выпала из онемевших пальцев Гарольда, когда
газонокосилка двинулась на него но новенькому, с длинным коричневым ворсом,
ковру Карлы, выстригая его как лужайку.
Гарольд завороженно смотрел на нее как кролик на удава, пока она не
добралась до кофейного столика. Когда же газонокосилка отбросила его в
сторону, превратив одну ножку в щепу и опилки, Гарольд схватил стул и
попятился к кухне, таща его за собой, как прикрытие.
- Это тебе не поможет, приятель,- покачал головой газонокосильщик.-
Только все перепачкаем. Лучше покажи мне, где у тебя самый острый нож, и мы
сделаем так, чтобы жертвоприношение прошло максимально безболезненно… Я
думаю, понадобится и ванночка для птиц. А потом…
Гарольд швырнул стул в газонокосилку, которая уже обошла его с фланга,
пока голый мужчина отвлекал внимание, и рванул к двери черного хода.
Газонокосилка с ревом обогнула стул, выпустила облако сизого дыма. Открывая
сетчатую дверь и сбегая по ступенькам, Гарольд слышал, чувствовал, что
газонокосилка наседает ему на пятки.
Она сиганула с верхней ступени, как с прыгун на лыжах - с трамплина.
Гарольд бежал по свежескошенной лужайке, но он выпил слишком много банок
пива, слишком часто спал после сытного обеда. Он чувствовал, что расстояние
между ним и газонокосилкой сокращается, что она совсем рядом, оглянулся,
одна нога зацепилась за другую, и он упал.
Последними Гарольд увидел лыбящуюся предохранительную решетку
надвигающейся газонокосилки, поднимающуюся вверх, чтобы открыть бешено
вращающиеся, запачканные зеленым ножи, а над ней толстое лицо
газонокосильщика, покачивающего головой в добродушном упреке.
* * *
- Черт знает что,- вздохнул лейтенант Гудвин. Фотограф закончил работу
и лейтенант кивнул двум мужчинам в белых халатах. Те потащили через
выкошенную лужайку белый контейнер.- Не прошло и двух часов, как он сообщил,
что перед его домом появился голый мужчина.
- Правда?- спросил патрульный Кули.
- Да. Позвонил и его сосед. По фамилии Кастонмейер. Он подумал, что это
сам Поркетт. Может, так и было, Кули. Может, так и было.
- Сэр?
- Обезумел от жары,- лейтенант Гудвин постучал по виску.- Шизофрения,
знаешь ли.
- Вы упоминали о ванночке для птиц?- спросил один из мужчин в белом.
- Действительно, упоминал,- согласился Гудвин, указал на ванночку.
Патрульный Кули проследил за его пальцем и внезапно сбледнул с лица.-
Сексуальный маньяк,- уверенно продолжил лейтенант Гудвин.- Другого и быть не
может.
- Отпечатки пальцев?- полюбопытствовал патрульный Кули.
- С тем же успехом ты мог спрашивать и про следы,- Гудвин указал на
свежескошенную траву.
В горле у патрульного Кули хрюкнуло.
Лейтенант Гудвин сунул руки в карманы, покачался на каблуках.
- Мир полон психов,- глубокомысленно изрек он.- Никогда об этом не
забывай, Кули. Эксперты говорят, что кто=то гонялся за Поркеттом по его
собственной гостиной с газонокосилкой. Можешь ты себе такое представить?
- Нет, сэр, - честно признал Кули.
Гудвин оглядел аккуратно подстриженную лужайку и зашагал к дому. Кули
последовал за ним. В воздухе висел приятный запах только что скошенной
травы.
Перевел с английского Виктор Вебер

Подписаться, не комментируя



Comments are closed.

ДОБАВЬ НОВОСТЬ
:логин :пароль

ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА
СОДЕРЖАНИЕ
ВСЕ МЕТКИ

нравится
0


РАЗДЕЛЫ:

карта
введите свой запрос:

АРХИВ: